Microsoft создает систему синхронного перевода с сохранением особенностей голоса
Помните все эти электронные переводчики с любого на любой язык, которые обожают вставлять в свои произведения не слишком разбирающиеся в лингвистике авторы научно-фантастических фильмов и книг? Так вот, корпорация Microsoft, судя по всему, близка к созданию чего-то похожего, пусть и не столь богатого по возможностям, как, к примеру, универсальный ретранслятор из сериала “Звездный путь”. Демонстрацию этой системы провел недавно шеф Microsoft Reasearch Рик Рашид (Rick Rashid) на мероприятии в Китае.
Как понятно из опубликованного видеоролика, система машинного перевода, создаваемая исследовательским подразделением Microsoft, пока далека от совершенства, хотя частота появления ошибок при ее работе сейчас составляет одну погрешность на каждые 7-8 слов, тогда как ранее некорректно переводилось одно из 4-5 слов. Особенно интересно, что при демонстрации показан почти синхронный перевод с английского на один из диалектов китайского, гораздо более сложного для обработки в сравнении с европейскими языками.
Причем, судя по реакции присутствующих, представленная Microsoft система позволяет передавать смысл сказанного достаточно близко к оригиналу, кроме того, она дает возможность сохранять индивидуальные особенности голоса говорящего, что важно при личном общении. В данной разработке, реализуемой редмондской компанией совместно с учеными из Университета Торонто, используется технология нейронных сетей (Deep Neural Networks), что дает ей способность к самообучению, а сама она может оказаться востребована, к примеру, в мобильных системах компьютерного перевода для туристов.
Источник новости: The Next Web